خبرنگاران وزیر خارجه سوئیس: تهران و برن احترام متقابل را در یکصد سال ارتقا داده اند
به گزارش مجله بابلسر، تهران-خبرنگاران- وزیر امور خارجه سوئیس با بیان اینکه ایران و سوئیس احترام متقابل را در یکصد سال گذشته ارتقا داده اند، گفت: در 40 سال، ما خدمات کنسولی را حفظ و پیام ها را به سرعت و به طور قابل اعتماد منتقل کرده ایم. مایلم سپاس صمیمانه خود را به خاطر اعتمادتان به سوئیس ابراز نمایم.
ایگناتسیو کاسیس در مراسم یکصدمین سالگرد حضور دیپلماتیک سوئیس در ایران خاطرنشان کرد: باعث خوشنودی من است که یکصدمین سالگرد حضور دیپلماتیک سوئیس در ایران را همراه شما بزرگ می دارم، در حالی که گرداگردمان عکس هایی به تاریخ دوستی میان دو کشور گواهی می دهند.
وی در این مراسم که در باغ موزه نگارستان برگزار شد، با بیان اینکه این تصاویر فقط آثاری هنری یا تاریخچه ای از زمان یا مکانی ویژه نیستند، گفت: دوستی میان ایران و سوئیس گنجینه ای از تصاویری دلکش طی یکصد سال پدید آورده و بزرگداشتِ دوستی ما در حلقۀ گنجینه های فرهنگی در موزه نگارستان نه تنها بر ارزش والای این شراکت دیرین، بلکه بر عشق مشترک ما به هنر نیز تاکید دارد.
روایتی از یک رابطه تاریخی
وزیر خارجه سوئیس گفت: روابط محبت آمیز بین سوئیس و ایران به سال 1873 باز می شود، زمانی که دو کشور با هم پیمان دوستی و بازرگانی به امضا رساندند. سوئیس یکی از نخستین کشورهای اروپایی بود که روابط تجاری خود را با ایران آغاز کرد؛ در حالی که مردم و دولت های دو کشور از پیش تر ارج بسیاری برای یکدیگر قائل بودند.
کاسیس با بیان اینکه چند دهه طول کشید تا روابط دیپلماتیک رسمی بین دو کشور برقرار شود، افزود: ایران در سال 1919 با گسیل داشتن فرستادۀ دیپلماتیک به سوئیس نخستین گام را برداشت. چند ماه بعد، سوئیس، در پاسخ به دست دوستی ایران، در 28 ژوئن 1920 کنسولگری خود در تهران را گشود.
وی با یادکردی از هاینریش هیلدِبراند، نخستین کننده دیپلماتیک سوئیس در ایران گفت: هیلدِبراند، مدیر شرکت تجاری سوئیس برای ایران، فردی بسیار آشنا با کشور و راه و رسم بازرگانی و تحولات آن به شمار می آمد. وی چند سال در کشور زندگی و کار نموده، با اقلیم آن سازگار شده و به زبان و فرهنگ اش آگاه بود. کوتاه سخن: او ایران و مردم آن را می شناخت.
این دیپلمات عالیرتبه سوئیسی گفت: برای یک دیپلمات مهمّ است که با کشور محل خدمت خود ارتباط برقرار کند و به تاریخ، فرهنگ و فراتر از همه، مردم آن علاقمند باشد. دیپلماسی یعنی نشان دادن توجه به آن کسی که سوی دیگر میز نشسته است.
دیپلمات ها پل هایی برای اعتماد و مفاهمه می سازند/ دیپلماسی در جست و جوی یکنواختی نیست
وزیر خارجه سوئیس با بیان اینکه همانند هنر، دیپلماسی هم هماهنگی می طلبد، افزود: دیپلمات ها از این هماهنگی بهره برده و پل هایی برای اعتماد و مفاهمه می سازند؛ خاصیتی که طی یکصد سال گذشته در روابط دیپلماتیک بین ایران و سوئیس مدام تکرار شده است.
کاسیس شرح داد: هدف ما همیشه این بوده که منافع هر دو طرف را تقویت کنیم. ایران و سوئیس با هم تفاوت دارند و این خوب است. دیپلماسی در جست وجوی یکنواختی و همسانی نیست، بلکه به تفاوت ها علاقه دارد و مشتاق است تا آنها را در بربگیرد. دیپلماسی به دو کشور ما اجازه داده تا نزدیک تر شویم و طی صد سال گذشته، همراه هم پیشرفت کنیم. می توانم نمونه های بسیاری از موضوعات پرشماری که همراه هم به آنها پرداخته ایم را، ذکر کنم.
وی با بیان اینکه سوئیس و ایران ده ها سال است که پیوندهای آموزشی و تحصیلی خود را حفظ نموده اند، گفت: تبادل دانش نقشی مهم در روابط بین دو کشور ما ایفا می کند. دانشجویان ایرانی بسیاری که برای تحصیل به سوئیس سفر می کنند و دانشجوهای سوئیسی که به ایران می آیند گواه این واقعیت هستند.
این دیپلمات سوئیسی خاطرنشان کرد: نمونه دیگری از این انتقال دانش، همکاری بین سازمان زمین شناسی کشور و اداره فدرال توپوگرافی سوئیس است. دانشمندان سوئیسی همراه همکاران ایرانی شان به مطالعه و نقشه برداری از سوات های ایران پرداخته و آموزش هایی در زمینه نقشه نگاری برای زمین شناسان ایرانی برگزار کردند.
کاسیس شرح داد: مکانی که ما در آن گرد هم آمده ایم همچنین نمادی برای هنر است: طی سالیان بسیار، باغ نگارستان مأوا و جایگاه مدرسه هنری کمال الملک بود. نقاشی های او را می توان در بخش ویژه ای از باغ موزه نگارستان دید و ستایش کرد.
وی با بیان اینکه ایران و سوئیس تبادلات فرهنگی نزدیکی با هم دارند، گفت: برای مثال، پرشیا (ایران) طی دهه ها منبع الهام بخش بی رقیبی در صحنه هنر سوئیـس به شمار می آمد. به عنوان نمونه، آنه ماری شوارتزنباخ به ایران سفر کرد تا در زمینه کاوش های علمی کار کند: او از مناظر مسحور کننده و زیبای ایران عکس گرفت و رُخ نگاشت هایی برداشت که از زمانی دیگر حکایت می کنند. برخی از عکس های او در این موزه به نمایش درآمده اند.
وزیر خارجه سوئیس، گئورگ گستر را دیگر عکاس سوئیسی بیان نمود که در ایران به کار پرداخت و افزود: در دهه 1970، این پیشرویِ عکاسیِ هوایی، با انجام بیش از 100 پرواز به ثبت چشم اندازهای ایران همت گماشت. این آثار را نیز می توان در همین موزه دید و ستایش کرد.
ریشه های مشترک هنری که کمتر کسی از آن باخبر است
وزیر خارجه سوییس در بخش دیگری از سخنانش گفت: هنرمندان ایرانی و سوئیسی نه تنها با زبان بصری که با زبان صدا نیز با هم ارتباط برقرار نموده اند. ساز ایرانی سنتور و سنتور مضرابی سوئیسی از ادوات موسیقی بسیار مرتبط هستند. منشاء سنتور سوئیسی به سنتور ایران باستان نسبت داده می شود. سنتور مضرابی در موسیقی فولکلوریک سنتی سوئیس جایگاهی رفیع دارد؛ با این همه، افراد کم شماری از ریشه های آن با خبر هستند.
وی با بیان اینکه هماهنگی تنها هدف تبادلات و تعاملاتِ موسیقی دانان نیست، گفت: همزیستی مسالمت آمیز از اهداف روابط بین دولت هاست. هدف، ایجاد یکسانی و یک نواختی نیست، بلکه احترام به تفاوت ها و فردیت یکدیگر، متبلور در روحی از دوستی ست.
کاسیس یادآورشد: ایران و سوئیس احترام متقابل را طی یکصد سال پرورش داده اند. مساعی جمیلۀ فراهم آمده از سوی سوئیس، که نیازمند اعتماد بسیار از سوی همه طرف هاست، نقشی مهم و کلیدی در تبادلات ما دارد.
به خاطر اعتمادتان به سوئیس صمیمانه سپاسگذارم
وزیر خارجه سوییس افزود: ایران به سوئیس اعتماد می کند تا از منافع این کشور در مصر، عربستان سعودی و کانادا حفاظت کند و به سوئیس اجازه می دهد حافظ منافع ایالات متحده و عربستان سعودی باشد. طی 40 سال، ما خدمات کنسولی را حفظ نموده و پیام ها را به سرعت و به طور قابل اعتماد منتقل نموده ایم. مایلم سپاس صمیمانه خود را به خاطر اعتمادتان به سوئیس ابراز نمایم. این اعتماد به ما توانایی می دهد تا بتوانیم در شرایط بحرانی به هم تکیه کنیم.
وی ادامه داد: واحد یاری های انسان محبت آمیز سوئیس، که پیش از این نیروهای سوئیسی امداد در بلایا و حوادث خوانده می شد، به دنبال زلزله منجیل و رودبار در سال 1990 به آن منطقه اعزام شده و ضمن تأمین ذخایر لازم برای امداد اضطراری و ارائه مشاورۀ همه گیری شناختی (اپیدمیولوژیک)، به ایجاد زیرساخت های ذخیره آب یاری رساند. سوئیس، همچنین، امداد اضطراری و دیگر یاری ها را به دنبال زمین لرزه بم در 2003 و سیل های 2019 به ایران ارسال نمود.
کاسیس با بیان اینکه امکان تکیه بر شریک خود در شرایط اضطراری نکته ای مهم در هر رابطۀ قدرتمند و بلند مدت است، گفت: این رابطه همچنین به میزان بسیاری بر درک مشترک از منشور حقوق بشر دلالت دارد. به عنوان شرکایی برابر، ما دست اندرکار گفتمان دوجانبه ای در زمینه حقوق بشر بر اساس پیوستگی و اعتماد هستیم. هر دو علاقه و توجه مشترکی به قانون مجازات نوجوانان و مجازات های جایگزین داریم. برای من بسیار مهم است که دو کشور در آینده به همکاری های هر چه نزدیک تر در این موضوعات دست یابند.
پنج ستون روابط صد ساله تهران - برن
وزیر خارجه سوییس آموزش، فرهنگ، مساعی جمیله، امداد در بلایا و حقوق بشر را پنج ستون روابط صد ساله دو کشور بیان نمود و گفت: این پنج ستون نمی توانند بدون گفتمان مستمربه حیات خود ادامه دهند.
وی خاطرنشان کرد: ایران و سوئیس دو ملت متفاوت اند و هریک علائق و منافع خود را دارند. با این همه، دو ملت ما، همچنان در داشتن روحی سخاوتمند و فکری کنجکاو با هم شریکند.
کاسیس با اشاره به عکس های به نمایش درآمده در موزه گفت: این عکس ها نشان دهنده اشتیاقی هستند که مردم ایران و سوئیس رابطه خود طی یکصد سال گذشته را بر آن استوار نموده اند.
وزیر خارجه سوییس در سرانجام گفت: بگذارید تصاویری هر چه فراتر با هم بسازیم و خاطراتی هر چه بیشتر با هم پدید آوریم.
منبع: ایرنا